3
00:00:10,176 --> 00:00:17,183
♪ ♪

41
00:02:11,131 --> 00:02:12,632
She will be with us for the next few weeks
佢會同我哋一齊幾個禮拜

42
00:02:12,715 --> 00:02:14,551
as part of our interagency training program.
作為跨機構培訓計劃嘅一部分。

43
00:02:14,634 --> 00:02:15,426
All right, so let's, uh,
好，咁我哋，呃，

44
00:02:15,510 --> 00:02:17,512
direct our attention to the screens here.
將注意力放喺呢度嘅螢幕。

45
00:02:17,595 --> 00:02:21,057
Found the body of a young John Doe in St. Nicholas Park.
喺聖尼古拉斯公園搵到一個年輕無名男屍。

46
00:02:21,140 --> 00:02:23,059
A hundred yards from Alexander Hamilton's house.
距離亞歷山大·咸美頓間屋一百碼。

47
00:02:23,143 --> 00:02:24,519
Federal land, federal case--
聯邦土地，聯邦案件——

48
00:02:24,602 --> 00:02:27,230
and no, it is not where Aaron Burr shot him.
而且唔係，嗰度唔係阿倫·伯爾槍殺佢嘅地方。

49
00:02:27,313 --> 00:02:29,399
The famed duel took place in-- anyone, anyone?
嗰場著名嘅決鬥發生喺——有冇人知？有冇人？

50
00:02:29,482 --> 00:02:31,734
Weehawken, New Jersey. Kristen knew.
新澤西州威賀肯。姬絲汀知。

51
00:02:31,818 --> 00:02:34,070
Unfortunately, there's far less clarity
可惜嘅係，而家呢單謀殺案

52
00:02:34,153 --> 00:02:35,071
in the present homicide case.
就冇咁清楚。

53
00:02:35,155 --> 00:02:37,240
Evidence of torture and abuse,
有酷刑同虐待嘅證據，

54
00:02:37,323 --> 00:02:38,616
the victim was brown-skinned,
受害者係棕色皮膚，

55
00:02:38,700 --> 00:02:40,243
but there was no other evidence of a hate crime.
但冇其他證據顯示係仇恨犯罪。

56
00:02:40,326 --> 00:02:42,287
So let's dig in, get to work, start filling in the blanks.
咁我哋開始深入調查，做嘢，填補啲空白。

57
00:02:42,370 --> 00:02:44,247
Yeah? Go.
係？講啦。

58
00:02:45,707 --> 00:02:47,250
You ready?
你準備好未？
Yeah.
準備好。

59
00:02:50,420 --> 00:02:52,714
So, Chicago PD? Should I be nervous?
咁，芝加哥警局？我應該緊張嗎？

60
00:02:52,797 --> 00:02:54,132
Nervous?
緊張？

61
00:02:54,215 --> 00:02:55,633
You guys have been in the news a lot
你哋成日上新聞

62
00:02:55,717 --> 00:02:57,719
and not for good reasons.
而且唔係咩好原因。

63
00:02:57,802 --> 00:03:00,096
Uh, yeah, we've had some issues,
呃，係呀，我哋有啲問題，

64
00:03:00,179 --> 00:03:01,848
but they're being addressed.
但正在處理緊。

65
00:03:01,931 --> 00:03:03,641
It's a great place. I'm proud to be a part of it.
呢個地方好正。我好自豪係其中一員。

66
00:03:03,725 --> 00:03:05,310
Listen, in the future, if you want to insult me,
聽住，以後如果你想侮辱我，

67
00:03:05,393 --> 00:03:06,769
you can just go ahead and do it.
你可以直接咁做。

68
00:03:06,853 --> 00:03:08,605
You don't have to disguise the putdown with humor.
唔使用幽默嚟掩飾貶低。

69
00:03:08,688 --> 00:03:10,064
Which car? This one?
邊架車？呢架？

70
00:03:10,148 --> 00:03:12,191
Yeah, sorry. I didn't mean it like that.
係，唔好意思。我唔係咁嘅意思。

71
00:03:12,275 --> 00:03:14,277
I guess that's just my way of saying
我諗嗰只係我嘅表達方式

72
00:03:14,360 --> 00:03:15,778
we do things different here.
話我哋呢度做事方式唔同。

73
00:03:15,862 --> 00:03:16,863
Mm.
嗯。

74
00:03:19,198 --> 00:03:20,450
Just trying to keep it real.
只係想直接啲。

75
00:03:21,993 --> 00:03:24,078
So you spend much time in New York?
咁你喺紐約留好耐？

76
00:03:24,162 --> 00:03:26,164
Nah, first time here.
唔係，第一次嚟。

77
00:03:26,247 --> 00:03:27,624
Any early observations?
有冇乜初步觀察？

78
00:03:27,707 --> 00:03:29,292
Pizza's too thin.
披薩太薄。

79
00:03:29,375 --> 00:03:32,003
It's like a cracker with sauce on it.
似塊餅乾上面加醬。

80
00:03:32,086 --> 00:03:33,504
Just trying to keep it real.
只係想直接啲。

81
00:03:38,718 --> 00:03:41,804
♪ ♪

82
00:03:41,888 --> 00:03:42,972
Yo!
喂！

83
00:03:44,223 --> 00:03:45,975
You two taking the handle on this?
你兩個接咗呢單嘢？

84
00:03:46,059 --> 00:03:46,851
Yes, sir.
係，阿sir。

85
00:03:46,935 --> 00:03:48,478
I'm Agent Zidan, this is Detective Upton.
我係積丹探員，呢個係厄普頓警探。

86
00:03:48,561 --> 00:03:50,313
Can you bring us up to speed?
同我哋講下而家咩情況？

87
00:03:52,398 --> 00:03:54,150
Jogger called it in.
有個跑步嘅人報咗警。

88
00:03:54,233 --> 00:03:56,444
No blood pooled on the ground. No shell casings.
地下冇血跡，冇彈殼。

89
00:03:56,527 --> 00:03:59,697
So it looked like the guy was killed at another location
所以睇嚟條友喺第二度俾人殺咗

90
00:03:59,781 --> 00:04:01,157
and dropped off here.
然後掉咗喺呢度。

91
00:04:01,240 --> 00:04:02,951
Did the jogger see the body being dropped?
個跑步嘅有冇見到條屍俾人掉低？

92
00:04:03,034 --> 00:04:05,495
If she did, I would've said so.
如果佢見到，我實會講啦。

93
00:04:05,578 --> 00:04:07,330
It's a New York thing.
紐約係咁㗎。

94
00:04:07,413 --> 00:04:09,332
It felt like a cop versus fed thing.
似係差人對聯邦探員咁。

95
00:04:09,415 --> 00:04:11,167
What's that supposed to mean?
咩意思呀？

96
00:04:11,250 --> 00:04:12,835
You think you're better than us.
你以為你叻過我哋？

97
00:04:12,919 --> 00:04:19,801
♪ ♪

98
00:04:19,884 --> 00:04:22,345
No phone, no wallet? - No nothing.
冇電話，冇銀包？ - 乜都冇。

99
00:04:22,428 --> 00:04:24,514
Don't even know what the kid's ethnicity is.
連條靚仔咩種族都唔知。

100
00:04:24,597 --> 00:04:27,016
Could be Hispanic, Middle Eastern...
可能係拉丁裔，中東人...

101
00:04:27,100 --> 00:04:30,645
His face is so torn up, I can't tell which.
佢塊面爛成咁，我分唔出係邊種。

102
00:04:30,728 --> 00:04:32,814
That's a Kada, so he's probably Indian.
嗰個係Kada手鐲，所以佢可能係印度人。

103
00:04:32,897 --> 00:04:34,482
Sikh.
錫克教徒。

105
00:04:38,444 --> 00:04:39,737
Could still be a hate crime, though.
但都可能係仇恨罪案。

106
00:04:39,821 --> 00:04:41,155
Most of the people around here
呢頭大部分人都唔在意

107
00:04:41,239 --> 00:04:43,032
don't really care which shade of brown you are.
你係邊種啡色。

108
00:04:45,326 --> 00:04:49,372
We have a university bookstore receipt dated yesterday.
我哋有張大學書店收據，日期係尋日。

109
00:04:49,455 --> 00:04:51,332
Thanks.
唔該。

110
00:04:52,834 --> 00:04:56,212
♪ ♪

111
00:04:56,295 --> 00:04:58,214
Got a hit on facial rec.
面部識別搵到人。

112
00:04:58,298 --> 00:04:59,966
Victim's name is Aman Patel.
受害者叫阿曼·帕特爾。

113
00:05:00,049 --> 00:05:02,427
25. Indian national.
25歲，印度人。

114
00:05:02,510 --> 00:05:03,886
All right, notify the Indian Consulate
好啦，通知印度領事館

115
00:05:03,970 --> 00:05:05,054
so they can make the appropriate notifications.
等佢哋做返適當嘅通知。

116
00:05:05,138 --> 00:05:08,057
He's a registered student at Paul Revere University?
佢係保羅·里維爾大學嘅註冊學生？

117
00:05:08,141 --> 00:05:10,226
Yes, here on an F-1 student visa.
係，持F-1學生簽證嚟嘅。

118
00:05:10,310 --> 00:05:11,894
Before that, he graduated top of his class
在此之前，佢喺印度一間大學

119
00:05:11,978 --> 00:05:13,062
out of a university in India.
以頂級成績畢業。

120
00:05:13,146 --> 00:05:15,565
Then he came here to pursue a masters in engineering.
然後佢嚟呢度讀工程碩士。

121
00:05:15,648 --> 00:05:18,401
Any priors or run-ins with the campus cops?
之前有冇案底或者同校警有過節？

122
00:05:18,484 --> 00:05:21,404
No, looks like he was too busy getting a 4.0 GPA.
冇，睇嚟佢忙住攞4.0 GPA。

123
00:05:21,487 --> 00:05:22,739
Right.
係呀。

124
00:05:22,822 --> 00:05:24,073
M.E. just confirmed that he was tortured.
法醫啱啱確認咗佢被人折磨過。

125
00:05:24,157 --> 00:05:25,700
Nails were torn off one by one,
指甲逐隻被扯甩，

126
00:05:25,783 --> 00:05:28,411
fingers pulled back and individually broken.
手指向後拗，逐隻拗斷。

127
00:05:28,494 --> 00:05:30,079
Kay, so someone wanted Aman to suffer
咁，即係有人想阿曼受苦

128
00:05:30,163 --> 00:05:32,457
or needed answers. The question is, which one?
或者需要答案。問題係，究竟係邊樣？

129
00:05:32,540 --> 00:05:34,083
Do we have a home address?
我哋有冇佢屋企地址？
Not yet.
仲未有。

130
00:05:34,167 --> 00:05:36,085
We do have a PO box over at the university.
我哋有佢喺大學嘅郵箱。

131
00:05:36,169 --> 00:05:37,754
All right, head over there and see what you can learn.
好啦，過去嗰度睇下有咩發現。

132
00:05:39,505 --> 00:05:44,135
♪ ♪

133
00:05:44,218 --> 00:05:47,388
He was a great kid. Every professor's dream.
佢係個好好嘅後生仔。每個教授嘅夢想學生。

134
00:05:48,973 --> 00:05:51,642
Did Aman ever mention any issues?
阿曼有冇提過任何問題？

135
00:05:51,726 --> 00:05:55,146
Threats, fears, anything out of the ordinary?
威脅、恐懼、任何唔尋常嘅事？

136
00:05:57,190 --> 00:05:59,942
I'm not sure if this is related, but...
我唔確定呢樣有冇關聯，但係…

137
00:06:00,026 --> 00:06:01,778
something happened a few days ago.
幾日前發生咗件事。

138
00:06:01,861 --> 00:06:04,405
He was being harassed walking to class.
佢行去上堂嗰陣被人騷擾。

139
00:06:04,489 --> 00:06:06,407
Some racist guy was taunting him.
有個種族歧視嘅人喺度嘲笑佢。

140
00:06:06,491 --> 00:06:07,950
Calling him a terrorist.
叫佢做恐怖分子。

141
00:06:08,034 --> 00:06:10,036
Mm-kay. One last thing:
好啦。最後一樣嘢：

142
00:06:10,119 --> 00:06:11,996
Do you have any idea where Aman was living?
你知唔知阿曼住喺邊度？

143
00:06:12,080 --> 00:06:15,833
No, but I know he walked to school.
唔知，但我知佢行路返學。

144
00:06:15,917 --> 00:06:18,252
And he didn't like his roommate.
而且佢唔鍾意佢個室友。

145
00:06:18,336 --> 00:06:20,171
Said he partied too much.
話佢成日開派對。

146
00:06:20,254 --> 00:06:22,131
Can you think of anything else?
你諗唔諗到其他嘢？

147
00:06:22,215 --> 00:06:24,634
No, sorry.
冇，唔好意思。

148
00:06:24,717 --> 00:06:26,511
It's okay. Thank you.
冇問題。多謝你。

149
00:06:28,179 --> 00:06:31,474
Actually, there's a laundromat near the house.
其實，間屋附近有間洗衣舖。

150
00:06:31,557 --> 00:06:33,309
Aman thought it was the greatest thing ever.
阿曼覺得呢樣好好。

151
00:06:33,392 --> 00:06:35,812
Clean clothes for 20 bucks a week.
廿蚊一個禮拜就有乾淨衫著。

152
00:06:35,895 --> 00:06:37,855
I get it. This is New York.
我明。呢度係紐約。

153
00:06:37,939 --> 00:06:40,942
There are dry cleaners on every block.
每個街區都有乾洗舖。

154
00:06:41,025 --> 00:06:43,444
I'm just trying to tell you what I know.
我只係想話你知我知嘅嘢。

155
00:06:46,906 --> 00:06:50,159
The home address he used to secure the PO box
佢用嚟登記郵箱嘅住址

156
00:06:50,243 --> 00:06:51,452
was from Albany.
係來自奧爾巴尼。

157
00:06:51,536 --> 00:06:53,538
Apparently, he has an uncle who lives there.
好明顯，佢有個舅父住喺嗰度。

158
00:06:53,621 --> 00:06:54,831
But he wasn't living there.
但佢唔係住喺嗰度。

159
00:06:54,914 --> 00:06:56,541
You can't walk to campus from Albany.
冇可能由奧爾巴尼行路返學校。

160
00:06:56,624 --> 00:06:58,334
I'm sorry, that's the only address I've got.
唔好意思，呢個係我唯一有嘅地址。

161
00:06:58,417 --> 00:06:59,836
Anything else?
仲有冇其他嘢？

162
00:06:59,919 --> 00:07:02,964
Yes, uh, Professor Banks said Aman was on the wrong end
係呀，呃，賓克斯教授話阿曼最近

163
00:07:03,047 --> 00:07:04,674
of some racial taunting recently.
成日俾人種族嘲笑。

164
00:07:04,757 --> 00:07:06,134
Did he file a report?
佢有冇報案？

165
00:07:06,217 --> 00:07:08,553
Yes, the man's name is Frank Prichard,
有，嗰個人叫弗蘭克·普里查德，

166
00:07:08,636 --> 00:07:09,971
comes around here about once a week,
每個禮拜會嚟呢度一次左右，

167
00:07:10,054 --> 00:07:11,889
always spewing racial nonsense.
成日講埋啲種族歧視嘅廢話。

168
00:07:11,973 --> 00:07:13,975
Campus security ever detain him?
校園保安有冇拘留過佢？

169
00:07:14,058 --> 00:07:16,352
Yep. Several times.
有。好幾次。

170
00:07:16,435 --> 00:07:19,188
Okay, I'll need to see those reports right away.
好，我要即刻睇下嗰啲報告。

171
00:07:21,023 --> 00:07:24,026
♪ ♪

172
00:07:24,110 --> 00:07:26,154
Free country.
自由國家嘛。

173
00:07:26,237 --> 00:07:28,156
I got a right to speak my mind.
我有權講我想講嘅嘢。

174
00:07:29,907 --> 00:07:31,534
Is this how you speak your mind?
你就係咁樣表達意見嘅？

175
00:07:31,617 --> 00:07:33,035
What? No.
咩？唔係。

176
00:07:33,119 --> 00:07:36,164
Oh, no, I don't kill people. I'm a patriot!
哦，唔係，我唔殺人㗎。我係愛國者！

177
00:07:36,247 --> 00:07:38,708
I'm just--I'm trying to keep the neighborhood safe.
我只係——我想保護呢個社區安全咋。

178
00:07:38,791 --> 00:07:40,168
Safe from what?
防範咩呀？

179
00:07:40,251 --> 00:07:41,836
Arabs.
阿拉伯人。

181
00:07:43,212 --> 00:07:45,506
Excuse me.
唔好意思。
Not the good ones, like you.
唔係講你咁嘅好人。

182
00:07:45,590 --> 00:07:48,176
I'm talking about the ones with bombs.
我係話嗰啲有炸彈㗎。

183
00:07:48,259 --> 00:07:50,052
♪ ♪

184
00:07:50,136 --> 00:07:53,181
I'm just doing what the government wants me to do.
我只係照政府想要我做嘅去做。

185
00:07:53,264 --> 00:07:55,224
"See something, say something," huh?
「發現可疑，即刻舉報」嘛？

186
00:07:55,308 --> 00:07:58,603
No. See something, do something.
唔係。發現可疑，即刻行動。

187
00:07:58,686 --> 00:08:02,732
See, I get pictures of the ones I think are suspicious.
你睇，我會影低我覺得可疑嘅人嘅相。

188
00:08:02,815 --> 00:08:09,864
♪ ♪

189
00:08:12,450 --> 00:08:14,535
You see this guy, Frank?
你見到呢個人嗎，弗蘭克？

190
00:08:14,619 --> 00:08:17,079
He's an Indian. Not an Arab.
佢係印度人，唔係阿拉伯人。

191
00:08:17,163 --> 00:08:19,081
It's kind of the same thing, right?
都差唔多啫，係咪？

192
00:08:19,165 --> 00:08:20,124
Before he died,
佢死之前，

193
00:08:20,208 --> 00:08:22,251
he told his professor that you were harassing him,
佢同佢教授講，你成日騷擾佢，

194
00:08:22,335 --> 00:08:24,212
calling him all sorts of colorful names.
用盡各種難聽嘅花名鬧佢。

195
00:08:24,295 --> 00:08:26,339
It's possible.
有可能嘅。

196
00:08:28,132 --> 00:08:31,802
♪ ♪

197
00:08:31,886 --> 00:08:33,304
Gonna need an alibi, Frank.
需要你提供不在場證明，弗蘭克。

198
00:08:33,386 --> 00:08:35,389
Where were you last night?
你尋晚喺邊度？

199
00:08:36,974 --> 00:08:38,392
New York Hospital.
紐約醫院。

200
00:08:40,477 --> 00:08:42,605
Had a gallstone.
有膽結石。

201
00:08:42,688 --> 00:08:44,690
Just got out this morning.
今朝先放返出嚟。

202
00:08:46,692 --> 00:08:48,778
Gonna need copies of those photos too.
仲要嗰啲相嘅副本。

203
00:08:50,238 --> 00:08:51,405
Now.
而家。

204
00:08:53,157 --> 00:08:55,743
I had a thumb drive.
我之前有個手指。

205
00:08:55,826 --> 00:08:57,787
♪ ♪

206
00:08:57,870 --> 00:08:59,956
Here.
呢度。

207
00:09:00,039 --> 00:09:01,791
Saves me a stamp.
慳返我張郵票。

208
00:09:01,874 --> 00:09:04,168
Was gonna mail them to Homeland Security anyway.
本來諗住寄去國土安全部㗎。

209
00:09:06,170 --> 00:09:09,590
♪ ♪

210
00:09:09,674 --> 00:09:12,343
If I hear you're harassing any more immigrants,
如果我聽到你再騷擾移民，

211
00:09:12,426 --> 00:09:15,638
I'm gonna come back here, and I'm gonna break your arm.
我會返嚟呢度，然後打斷你隻手。

213
00:09:18,349 --> 00:09:20,142
♪ ♪

214
00:09:20,226 --> 00:09:22,645
Do you understand?
你明唔明？

215
00:09:22,728 --> 00:09:24,772
Yeah.
係呀。

216
00:09:24,855 --> 00:09:26,357
Good.
好。

217
00:09:28,067 --> 00:09:32,989
♪ ♪

218
00:09:33,072 --> 00:09:35,116
I forwarded Kristen the pictures of Aman.
我轉發咗阿曼嘅相畀姬絲汀。

219
00:09:35,199 --> 00:09:37,076
She'll get us a street block number
佢會畀我哋街區號碼

220
00:09:37,159 --> 00:09:39,120
based on the license plates in the background.
根據背景嘅車牌。

221
00:09:39,203 --> 00:09:41,163
Just like that, huh?
就咁簡單，吓？
The FBI, Upton.
FBI嘛，烏普頓。

222
00:09:41,247 --> 00:09:44,375
Our tech resources are pretty sick.
我哋嘅科技資源好勁。

223
00:09:44,458 --> 00:09:45,501
Look, it's not a big deal,
聽住，唔係咩大事，

224
00:09:45,584 --> 00:09:46,669
but now that you're working with us,
但既然你而家同我哋合作，

225
00:09:46,752 --> 00:09:48,212
just try and be a little bit more careful.
就試下小心啲啦。

226
00:09:48,296 --> 00:09:49,505
If that guy Prichard calls the Bureau
如果嗰個普里查德打去局度

227
00:09:49,588 --> 00:09:51,132
complaining that you threatened to use force...
投訴你威脅用武力...

228
00:09:51,215 --> 00:09:52,341
Look, man, I don't need a lesson
喂，老友，我唔需要人教

229
00:09:52,425 --> 00:09:53,676
on how to talk to people, all right?
點同人講嘢，得未？

230
00:09:53,759 --> 00:09:56,304
Hey, hey, hey.
喂，喂，喂。

231
00:09:56,387 --> 00:09:57,513
Don't get me wrong.
唔好誤會我。

232
00:09:57,596 --> 00:09:59,307
I have no problem with someone breaking that idiot's arm,
我唔介意有人打斷嗰個蠢材隻手，

233
00:09:59,390 --> 00:10:01,225
it's just...
只係...

234
00:10:01,309 --> 00:10:03,060
It's just that the Bureau is hardcore,
只係局方好嚴格，

235
00:10:03,144 --> 00:10:05,146
and they take that stuff really seriously.
而且佢哋好認真對待呢啲嘢。

236
00:10:06,230 --> 00:10:07,815
♪ ♪

237
00:10:07,898 --> 00:10:09,317
You're right.
你啱。

238
00:10:09,400 --> 00:10:11,068
I'm sorry.
對唔住。

239
00:10:11,152 --> 00:10:13,195
If he files a beef, I'll eat it and make sure you're clear.
如果佢投訴，我會認咗佢，確保你冇事。

240
00:10:13,279 --> 00:10:15,156
All right? - Appreciate that.
得？— 多謝。

241
00:10:16,949 --> 00:10:18,909
But what the hell's a beef?
但究竟咩係牙齒印呀？

242
00:10:18,993 --> 00:10:21,370
It's an expression.
係個講法嚟嘅。
I'm kidding.
講笑啫。

243
00:10:23,789 --> 00:10:26,375
Kristen said Aman's house is around this area.
姬絲汀話阿曼間屋喺呢頭。

244
00:10:30,379 --> 00:10:33,382
Emily said there's a laundromat at the corner.
艾美莉話街角有間自助洗衣舖。

245
00:10:33,466 --> 00:10:35,343
Okay, there's one right there.
好，嗰度就有一間。

246
00:10:37,470 --> 00:10:40,431
And the house has a blue door.
間屋有度藍色門。

247
00:10:42,099 --> 00:10:43,893
Blue door.
藍色門。

248
00:10:43,976 --> 00:10:45,561
All right.
好啦。

249
00:10:47,355 --> 00:10:49,190
Door's open.
門開咗。

250
00:10:49,273 --> 00:10:56,030
♪ ♪

251
00:10:56,113 --> 00:10:58,199
FBI! Anybody home?
FBI！有冇人喺度呀？

252
00:11:01,786 --> 00:11:04,121
I'll go up. - Copy.
我上去。— 收到。

253
00:11:06,040 --> 00:11:08,376
♪ ♪

254
00:11:08,459 --> 00:11:09,877
Living room's clear.
客廳冇人。

255
00:11:11,295 --> 00:11:13,506
Nice place for a college student.
大學生嚟講，呢度算好正喎。

256
00:11:16,342 --> 00:11:23,391
♪ ♪

257
00:11:39,365 --> 00:11:40,950
OA!
奧亞！

258
00:11:43,160 --> 00:11:49,417
♪ ♪

259
00:11:51,794 --> 00:11:53,712
Place has been tossed.
呢度俾人摷過晒。

260
00:11:58,551 --> 00:12:00,136
Must be Aman's room.
一定係阿曼間房。

261
00:12:00,219 --> 00:12:03,389
There's another bedroom. Emily mentioned a roommate.
仲有另一間睡房。艾美莉提過有室友㗎。

262
00:12:16,569 --> 00:12:22,825
♪ ♪

263
00:12:22,908 --> 00:12:24,326
Okay.
好啦。

264
00:12:24,410 --> 00:12:25,995
Based on the clothes and the photos,
睇佢啲衫同相，

265
00:12:26,078 --> 00:12:28,622
Aman's roommate is around 30 years old, male,
阿曼個室友應該三十歲左右，男人，

266
00:12:28,706 --> 00:12:30,499
and likes to party.
仲要鍾意開P。

267
00:12:32,626 --> 00:12:34,003
All of this searching
呢度咁樣俾人摷法

268
00:12:34,086 --> 00:12:36,172
has to be connected to the murder somehow.
一定同單謀殺案有關啦。

269
00:12:36,255 --> 00:12:38,841
Like the killer didn't get what he wanted from Aman,
好似係個兇手喺阿曼度攞唔到想要嘅嘢，

270
00:12:38,924 --> 00:12:41,802
so he came back here and started searching.
所以返嚟呢度開始摷。

271
00:12:41,886 --> 00:12:43,262
Question is, for what?
問題係，摷乜呢？

272
00:12:43,345 --> 00:12:45,222
Gun!
有槍！

276
00:12:52,563 --> 00:12:54,190
Drop your weapon now!
即刻放低武器！

277
00:12:55,733 --> 00:12:57,610
He's bailing out the back! I'm on him!
佢喺後門逃走緊！我跟緊佢！

278
00:12:59,153 --> 00:13:01,280
Shots fired, in foot pursuit. Requesting backup.
開咗槍，徒步追緊。要求增援！

279
00:13:03,324 --> 00:13:08,204
♪ ♪

280
00:13:08,287 --> 00:13:09,997
On your six!
喺你後面！

281
00:13:11,332 --> 00:13:12,500
♪ ♪

284
00:13:19,131 --> 00:13:20,591
Stop!
停低！

285
00:13:20,674 --> 00:13:23,052
Get out of the way!
行開呀！

286
00:13:23,135 --> 00:13:29,433
♪ ♪

287
00:13:29,517 --> 00:13:31,060
Where is he?
佢去咗邊？

288
00:13:31,143 --> 00:13:32,895
I lost him.
我跟甩佢。

290
00:13:34,271 --> 00:13:36,065
Responding units, be advised,
支援小隊，留意，

291
00:13:36,148 --> 00:13:37,942
the suspect was last seen running south,
疑犯最後見到係向南逃走，

292
00:13:38,025 --> 00:13:39,568
described as male-- - Damn it.
形容係男性⋯⋯ - 頂！

293
00:13:39,652 --> 00:13:41,445
Hispanic, early 40s, black jacket.
拉丁裔，四十歲出頭，黑色外套。

294
00:13:41,529 --> 00:13:43,113
By the way, thank you.
係呢，多謝你。

295
00:13:43,197 --> 00:13:45,366
Huh? For what?
吓？做咩？

296
00:13:45,449 --> 00:13:49,411
For saving my ass back there. In the house.
多謝你頭先救我一命。喺間屋入面。

297
00:13:49,495 --> 00:13:51,080
Oh.
哦。

298
00:13:51,163 --> 00:13:52,581
Okay.
好啦。

299
00:13:52,665 --> 00:13:54,625
Cool. You're welcome.
冇問題。唔使客氣。

300
00:14:02,466 --> 00:14:03,926
Kelly, you guys start working on the surveillance video.
凱莉，你哋開始搞啲監控錄像。

301
00:14:04,009 --> 00:14:05,052
Pull camera footage from every camera
攞方圓一哩內所有鏡頭嘅錄像，

302
00:14:05,135 --> 00:14:06,428
within a mile radius of that house.
由嗰間屋計起。

303
00:14:06,512 --> 00:14:08,347
I want a name and face of the upstanding citizen
我要知道嗰位好市民嘅名同埋個樣，

304
00:14:08,430 --> 00:14:10,432
that just opened up on OA and Upton, yeah?
佢啱啱向奧亞同厄普頓開火，係嘛？

305
00:14:10,516 --> 00:14:13,102
Jubal?
朱博？
Yep.
係。

306
00:14:13,185 --> 00:14:15,312
I just spoke to the owner of the house Aman was living in,
我啱啱同阿曼住嗰間屋嘅業主傾過，

307
00:14:15,396 --> 00:14:17,273
he signed a lease with someone named Lucas Reed
佢同一個叫盧卡斯·里德嘅人簽咗租約，

308
00:14:17,356 --> 00:14:18,274
seven months ago.
七個月前。

309
00:14:18,357 --> 00:14:20,067
Nice. Throw it up.
好。放上嚟睇下。

310
00:14:20,150 --> 00:14:23,070
Check it out, we have the name of Aman's roommate, Lucas Reed.
睇下，我哋查到阿曼個室友個名，盧卡斯·里德。

311
00:14:23,153 --> 00:14:24,405
23, unemployed,
23歲，冇嘢做，

321
00:14:40,212 --> 00:14:41,297
talked to a lot of the neighbors.
同咗好多鄰居傾過。

322
00:14:41,380 --> 00:14:42,840
Sounds like this Lucas Reed guy's
聽落呢個 Lucas Reed 係個

323
00:14:42,923 --> 00:14:44,633
one flashy man about town.
好浮誇嘅人。

324
00:14:44,717 --> 00:14:46,302
Threw a lot of parties, played loud music...
成日搞派對，播好大聲嘅音樂...

325
00:14:46,385 --> 00:14:47,970
Yeah.
係呀。
So the neighbors loved him.
咁啲鄰居都好鍾意佢。

326
00:14:48,053 --> 00:14:50,306
Exactly.
冇錯。
Anybody seen him recently?
有冇人最近見過佢？

327
00:14:50,389 --> 00:14:51,974
A woman named Denise Walters saw him take off
有個叫 Denise Walters 嘅女人見到佢走咗

328
00:14:52,057 --> 00:14:53,976
yesterday afternoon in a silver Range Rover.
尋日下午揸住架銀色 Range Rover。

329
00:14:54,059 --> 00:14:55,978
Right--oh, oh, uh, ping Reed's phone,
係喇——哦，哦，嗯，查吓 Reed 嘅電話定位，

330
00:14:56,061 --> 00:14:57,271
see if we can get a location.
睇下可唔可以攞到位置。

331
00:14:57,354 --> 00:14:58,355
Yeah, I've been trying to do just that.
係，我一直都係咁做緊。

332
00:14:58,439 --> 00:15:00,441
I haven't found a phone registered to him as of yet.
我暫時仲未搵到佢名下有登記嘅電話。

333
00:15:00,524 --> 00:15:02,401
Uh-huh, well, let's put out a BOLO
嗯哼，咁啦，我哋出返個 BOLO

334
00:15:02,484 --> 00:15:03,944
on this silver Range Rover.
搵呢架銀色 Range Rover。

335
00:15:04,028 --> 00:15:05,112
Sooner we talk to this guy, the better.
越快同呢個人傾到，就越好。

336
00:15:05,195 --> 00:15:06,488
Just got ballistics back
啱啱攞返彈道報告

337
00:15:06,572 --> 00:15:08,699
on the slugs fired at OA and Upton.
關於射向 OA 同 Upton 嘅子彈。

338
00:15:08,782 --> 00:15:11,493
They match the bullets that killed Aman, but get this:
佢哋同殺死 Aman 嘅子彈吻合，但係聽住：

339
00:15:11,577 --> 00:15:12,620
They also match the bullets
佢哋仲同啲子彈吻合

340
00:15:12,703 --> 00:15:15,331
pulled from a drive by murder victim two months ago.
由兩個月前一個駕車槍擊案死者身上攞出嚟嘅。

341
00:15:15,414 --> 00:15:16,373
Could they ID a suspect yet?
佢哋認唔認到疑犯未？

342
00:15:16,457 --> 00:15:18,500
Yeah, arrested him too.
認到，仲拉咗佢添。

343
00:15:18,584 --> 00:15:21,503
Name is Santiago Gonzalez,
佢叫 Santiago Gonzalez，

344
00:15:21,587 --> 00:15:23,339
known associate of the Latin Players.
係 Latin Players 嘅已知同夥。

345
00:15:23,422 --> 00:15:25,633
He's being held at MDC pending trial.
佢被扣押喺 MDC 等緊審訊。

346
00:15:25,716 --> 00:15:27,635
Latin Players. That's a Chicago gang.
Latin Players，係芝加哥幫派喎。

347
00:15:27,718 --> 00:15:29,678
Hmm, looks like they're expanding.
嗯，睇嚟佢哋擴張緊。

348
00:15:29,762 --> 00:15:33,474
So the Latin Players killed someone, they get arrested,
咁 Latin Players 殺咗人，俾人拉咗，

349
00:15:33,557 --> 00:15:36,310
go to jail, and the gun stays on the street.
坐監，但支槍就一直留喺街。

350
00:15:36,393 --> 00:15:38,646
And the new owner uses said gun to kill Aman,
然後新嘅擁有者用嗰支槍殺咗 Aman，

351
00:15:38,729 --> 00:15:41,148
a studious Indian engineering student?
一個咁勤力嘅印度工程系學生？

352
00:15:41,231 --> 00:15:43,150
Right. What are we missing?
係呀。我哋漏咗啲咩？

353
00:15:43,233 --> 00:15:44,860
How are these two murders connected?
呢兩單謀殺案點樣有關聯？

354
00:15:44,943 --> 00:15:47,863
Have OA and Upton pay a visit to Inmate Gonzalez.
叫 OA 同 Upton 去探下囚犯 Gonzalez。

355
00:15:47,946 --> 00:15:49,657
Maybe he can help us answer that question.
或者佢可以幫我哋解答呢個問題。

356
00:15:49,740 --> 00:15:50,783
Right.
好。

358
00:15:54,578 --> 00:15:56,705
So this guy, Gonzalez, is originally from Chicago.
咁呢條友 Gonzalez，本身係芝加哥人。

359
00:15:56,789 --> 00:15:57,998
Runs with the Latin Players,
同 Latin Players 嗰班人混，

360
00:15:58,082 --> 00:15:59,708
so maybe you should take the lead on this one.
所以你或者應該帶頭處理呢單嘢。

361
00:15:59,792 --> 00:16:01,168
But go hard on him.
不過唔好同佢客氣。

362
00:16:01,251 --> 00:16:02,670
You want a reaction?
你想佢有反應？
A big one.
要好大反應。

363
00:16:02,753 --> 00:16:04,672
Big enough to force him to call his people.
大到要佢吹雞搵人。

364
00:16:04,755 --> 00:16:06,382
I think I can do that.
我諗我做到嘅。

366
00:16:16,475 --> 00:16:19,019
Where's the gun you used in the drive-by?
你揸嚟做駕車槍擊嗰支槍喺邊？

367
00:16:19,103 --> 00:16:20,771
I don't know what you're talking about.
我唔知你講緊咩。

368
00:16:20,854 --> 00:16:23,357
One of your friends used it to kill a civilian last night.
你其中一個friend琴晚用佢殺咗個平民。

369
00:16:23,440 --> 00:16:24,775
Used it again this afternoon on us.
今日晏晝又用佢嚟搞我哋。

370
00:16:24,858 --> 00:16:26,568
Fired off ten rounds.
開咗十槍。

371
00:16:26,652 --> 00:16:28,404
Like I said, I don't know what you're talking about.
好似我咁講，我唔知你講緊咩。

372
00:16:28,487 --> 00:16:31,031
You're staring 20 to life on the case you're riding.
你揹緊單案，夠你坐廿年到死。

373
00:16:31,115 --> 00:16:34,243
Give us the name of the person you gave the gun to,
畀個名我，你將支槍交咗畀邊個，

374
00:16:34,326 --> 00:16:36,578
and maybe I'll be able to get you a reduced sentence.
或者我可以幫你爭取減刑。

375
00:16:36,662 --> 00:16:38,622
Get my ass, blondie.
捉到我先講啦，金毛妹。

377
00:16:41,667 --> 00:16:44,044
♪ ♪

378
00:16:44,128 --> 00:16:47,589
I'm not a fed like him. I'm Chicago police.
我唔似佢係聯邦探員。我係芝加哥警察。

379
00:16:47,673 --> 00:16:48,424
So what?
咁又點？

380
00:16:48,507 --> 00:16:50,592
Means I play by different rules.
即係我玩另一套規矩。

381
00:16:50,676 --> 00:16:52,261
Also means I know the names
亦即係我知

382
00:16:52,344 --> 00:16:54,430
of all the shot callers in the Latin Players.
拉丁幫派啲揸fit人冚唪唥叫咩名。

383
00:16:54,513 --> 00:16:57,099
Tomorrow morning, we're gonna do a warrant sweep.
聽朝，我哋會拉大隊去冚竇。

384
00:16:57,182 --> 00:16:59,935
Means a lot of people you know are gonna get arrested.
即係好多你識嘅人都會被拉。

385
00:17:00,018 --> 00:17:02,563
That's not my problem.
唔關我事。
But it is.
關你事。

386
00:17:02,646 --> 00:17:05,232
Because I'm gonna make sure that they know
因為我會確保佢哋知道

387
00:17:05,315 --> 00:17:07,483
you are the snitch who gave them up.
就係你呢個二五仔爆佢哋出嚟。

388
00:17:07,568 --> 00:17:11,488
♪ ♪

389
00:17:11,571 --> 00:17:13,531
Now, you know nobody's gonna believe that.
喂，你知冇人會信㗎。

390
00:17:13,615 --> 00:17:16,617
Really? Because in my experience,
真係？因為以我經驗，

391
00:17:16,702 --> 00:17:18,662
pissed-off bangers don't do their homework,
班扯火嘅爛仔邊會做功課，

392
00:17:18,746 --> 00:17:21,623
and if they think you're a snitch, you're a snitch.
只要佢哋覺得你係二五仔，你就係二五仔。

393
00:17:21,707 --> 00:17:25,252
In the street, rumors become facts like that.
喺街頭，謠言就係咁樣變成事實。

394
00:17:27,212 --> 00:17:29,506
I'm done talking.
我冇嘢同你講。

395
00:17:29,590 --> 00:17:32,134
♪ ♪

396
00:17:32,217 --> 00:17:34,553
All right.
好。

397
00:17:43,437 --> 00:17:45,189
So you think he believed us?
咁你覺得佢信唔信我哋？

398
00:17:45,272 --> 00:17:48,317
I don't know. What?
我唔知。做咩？

399
00:17:48,400 --> 00:17:49,985
Nothing, you just reminded me of my partner, Maggie,
冇，你頭先喺入面令我想起我個拍檔，瑪姬。

400
00:17:50,068 --> 00:17:51,487
in there. - Oh.
哦。

401
00:17:51,570 --> 00:17:53,322
How are you, sir?
先生，你好呀？

402
00:17:53,405 --> 00:17:55,532
In a good way.
幾好呀。

403
00:17:55,616 --> 00:17:57,159
Then thank you.
咁多謝你。

404
00:17:57,242 --> 00:17:58,619
Can you cue up the audio feed?
你可唔可以播放返段音頻？

405
00:18:01,038 --> 00:18:02,956
So where is your partner?
咁你拍檔喺邊？

406
00:18:03,040 --> 00:18:05,667
Uh, she is on an undercover assignment.
哦，佢而家做緊臥底任務。

407
00:18:05,751 --> 00:18:07,294
That I know absolutely nothing about
我完全唔知情。

408
00:18:07,377 --> 00:18:09,630
besides the fact that she is gone and unreachable.
除咗佢唔喺度又聯絡唔到之外。

409
00:18:11,215 --> 00:18:12,508
That's gotta be pretty tough.
咁樣實好難頂。

410
00:18:12,591 --> 00:18:15,135
Yeah, but she's really good,
係呀，但佢好叻，

411
00:18:15,219 --> 00:18:18,514
so she'll be fine.
所以佢會冇事嘅。

412
00:18:18,597 --> 00:18:19,515
We're up.
我哋準備好。

413
00:18:19,598 --> 00:18:22,059
Yo, just say the word, man.
喂，講句嘢就得，兄弟。

414
00:18:22,142 --> 00:18:23,519
Chicago about to throw that heat.
芝加哥準備發威啦。

415
00:18:23,602 --> 00:18:25,312
What are you talking about? -
你講緊咩呀？

416
00:18:25,395 --> 00:18:27,648
Police and FBI here sweating me, man.
班差佬同聯邦密探喺度盤緊我呀，兄弟。

417
00:18:27,731 --> 00:18:29,024
About what?
為咩事？

418
00:18:29,107 --> 00:18:31,276
That piece that I left behind.
我留低嗰件嘢。

419
00:18:31,360 --> 00:18:33,153
I'm guess it's all connected to what happened
我估呢啲都同發生嘅事有關連

420
00:18:33,237 --> 00:18:35,906
on the night at Highbridge Park.
喺高橋公園嗰晚。

421
00:18:35,989 --> 00:18:37,366
All right, thanks for looking out.
好啦，多謝關照。

422
00:18:37,449 --> 00:18:38,826
No doubt.
唔使客氣。

423
00:18:40,619 --> 00:18:42,663
Can you trace the number that he called?
你可唔可以追查到佢打去嗰個號碼？

424
00:18:42,746 --> 00:18:44,665
Pay phone up in Washington Heights.
華盛頓高地嘅公眾電話。

425
00:18:44,748 --> 00:18:46,250
Okay. Thank you.
好，唔該你。

426
00:18:48,627 --> 00:18:50,212
Any idea what we're looking for?
知唔知我哋要搵啲咩？

427
00:18:50,295 --> 00:18:51,505
Not really.
唔係好清楚。

428
00:18:51,588 --> 00:18:52,714
All we know is something happened here
我哋淨係知呢度出過啲事

429
00:18:52,798 --> 00:18:55,759
three nights ago that might be linked to Aman's murder.
三晚前可能同阿曼被殺有關連。

431
00:18:58,804 --> 00:19:00,597
Okay, let's look for video cameras.
好啦，我哋去搵閉路電視。

432
00:19:00,681 --> 00:19:02,391
Canvass for witnesses.
去盤下啲證人。

433
00:19:02,474 --> 00:19:05,686
♪ ♪

435
00:19:08,772 --> 00:19:14,736
♪ ♪

436
00:19:14,820 --> 00:19:17,072
Excuse me.
唔好意思。

437
00:19:17,155 --> 00:19:19,074
Do you walk through here often?
你成日行過呢度㗎？

438
00:19:19,157 --> 00:19:22,411
Uh, yeah. I live close by.
係呀，我住附近。

439
00:19:22,494 --> 00:19:24,538
Were you here three nights ago?
你三晚前喺唔喺度？

440
00:19:24,621 --> 00:19:26,623
I don't think so. I'm not really sure.
我諗冇，我唔係好肯定。

441
00:19:26,707 --> 00:19:28,709
Do you remember seeing anything unusual?
你记唔记得见到啲唔寻常嘅嘢？

442
00:19:28,792 --> 00:19:30,752
People arguing? Gunshots?
有人嗌紧交？听到枪声？

443
00:19:30,836 --> 00:19:33,922
No. Sorry.
冇。唔好意思。

444
00:19:34,006 --> 00:19:37,259
Can I go now? - Yeah.
我而家走得未？——得啦。

445
00:19:37,342 --> 00:19:41,263
♪ ♪

447
00:19:43,849 --> 00:19:45,642
Hey!
喂！

448
00:19:45,726 --> 00:19:48,103
Got a glove for whatever that's worth.
有个手套，睇下帮唔帮到手。

449
00:19:50,606 --> 00:19:51,607
Runner!
有人走佬呀！

450
00:19:51,690 --> 00:19:54,276
Hey!
喂！

451
00:19:54,359 --> 00:19:56,486
Whoa, whoa, whoa, whoa!
哗，哗，哗，哗！
Slow down, amigo.
慢啲，老友。

452
00:19:56,570 --> 00:19:58,655
Don't shoot!
唔好开枪！
Relax, we're not gonna shoot.
放轻鬆，我哋唔会开枪嘅。

453
00:19:58,739 --> 00:20:00,657
Just take a deep breath.
深呼吸吓啦。

454
00:20:00,741 --> 00:20:02,242
Why you running?
你做乜跑？

455
00:20:02,326 --> 00:20:03,785
Because I just saw that guy,
因为我啱啱见到嗰条友，

456
00:20:03,869 --> 00:20:05,746
and I didn't want to get blamed for it.
我唔想因为咁俾人怪责。

457
00:20:05,829 --> 00:20:07,456
Blamed for what?
怪责啲咩？

458
00:20:07,539 --> 00:20:09,917
The dead body.
具死尸。
What dead body?
咩死尸？

459
00:20:10,000 --> 00:20:12,085
Over there.
嗰边。

460
00:20:12,169 --> 00:20:13,629
I just wanted to see it, I swear.
我只系想睇吓，我发誓。

461
00:20:13,712 --> 00:20:15,589
I've never seen a dead guy before.
我之前未见过死人㗎。

462
00:20:15,672 --> 00:20:18,175
Just watch him.
睇住佢得啦。

463
00:20:19,885 --> 00:20:23,764
♪ ♪

464
00:20:23,847 --> 00:20:25,849
Hey, guys!
喂，各位！

465
00:20:28,977 --> 00:20:31,647
I'm guessing this is what happened in Highbridge Park
我估呢单嘢就系高桥公园

466
00:20:31,730 --> 00:20:32,898
a few nights ago.
前几晚发生嘅事。

467
00:20:38,904 --> 00:20:40,155
So the kid heard there was a body in the park
即系个细路听到公园有具尸，

468
00:20:40,238 --> 00:20:41,823
and wanted to see it. He know anything else?
想嚟睇下。佢仲知唔知其他嘢？

469
00:20:41,907 --> 00:20:43,367
No, he overheard some kids in the park talking about it.
冇呀，佢偷听到公园有班细路讲呢件事。

470
00:20:43,450 --> 00:20:44,660
Doesn't even know their names.
连佢哋叫咩名都唔知。

471
00:20:44,743 --> 00:20:45,953
He has an alibi for the time of death too,
佢喺死亡时间嗰阵都有不在场证明，

472
00:20:46,036 --> 00:20:47,704
so we released him to his parents.
所以我哋放咗佢畀佢父母。

473
00:20:47,788 --> 00:20:49,331
What else do we know about the dead guy?
我哋仲知道死咗嗰条友啲咩？

474
00:20:49,414 --> 00:20:50,958
Well, Ernesto Garcia,
嗯，埃内斯托·加西亚，

475
00:20:51,041 --> 00:20:53,543
known member of the Latin Players,
拉丁玩家帮派嘅已知成员，

476
00:20:53,627 --> 00:20:55,837
three priors, all narcotics-related, right?
有三次前科，全部都同毒品有关，係咪？

477
00:20:55,921 --> 00:20:57,464
Anything else?
仲有冇？

478
00:20:57,547 --> 00:20:59,049
Word in Chicago is he's the number two here in New York.
芝加哥嗰边嘅消息话佢係纽约呢度嘅二把手。

479
00:20:59,132 --> 00:21:00,842
All right.
好啦。

480
00:21:00,926 --> 00:21:02,803
So how's his death connected to the engineering students?
咁佢嘅死同班工程学生有咩关连？

481
00:21:02,886 --> 00:21:04,513
No idea.
唔知喎。
But it is connected.
但呢單嘢有關連嘅。

482
00:21:04,596 --> 00:21:06,181
We heard Santiago talking to his buddies,
我哋聽到聖地牙哥同佢班兄弟傾偈，

483
00:21:06,264 --> 00:21:08,016
saying that it's related to something that went down
話件事同高橋公園發生嘅單嘢有關，

484
00:21:08,100 --> 00:21:11,144
in Highbridge Park, which we now know is Ernesto.
而我哋而家知道就係埃內斯托。

485
00:21:11,228 --> 00:21:12,521
Hey, guys.
喂，咁多位。

486
00:21:12,604 --> 00:21:13,855
Here's the footage we recovered from the park.
呢度係我哋喺公園搵返嚟嘅片段。

487
00:21:13,939 --> 00:21:14,982
Great.
好。

488
00:21:15,065 --> 00:21:16,692
Camera angle's about 20 yards east
鏡頭角度喺埃內斯托屍體位置

489
00:21:16,775 --> 00:21:19,027
of the location of Ernesto's body.
以東大約廿碼。

490
00:21:23,281 --> 00:21:25,534
♪ ♪

491
00:21:25,617 --> 00:21:27,327
That's Lucas Reed, Aman's roommate,
嗰個係盧卡斯·里德，阿曼嘅室友，

492
00:21:27,411 --> 00:21:28,537
walking away from the body.
由屍體度行開。

493
00:21:28,620 --> 00:21:29,871
He's only wearing one glove too.
佢仲只係戴咗一隻手套添。

494
00:21:29,955 --> 00:21:31,331
♪ ♪

495
00:21:31,415 --> 00:21:34,710
Okay, so, Lucas kills Ernesto,
好喇，即係盧卡斯殺咗埃內斯托，

496
00:21:34,793 --> 00:21:36,670
takes the backpack full of product,
拎走咗個裝滿貨嘅背囊，

497
00:21:36,753 --> 00:21:37,879
and goes into hiding.
然之後著草。

498
00:21:37,963 --> 00:21:40,007
The Latin Players find out what happened, go after Lucas,
拉丁幫班友知道咗件事，去追盧卡斯，

499
00:21:40,090 --> 00:21:41,299
but take Aman instead.
但就捉咗阿曼。

500
00:21:41,383 --> 00:21:44,928
And they beat and torture him hoping to get intel on Lucas.
佢哋打佢同折磨佢，希望攞到盧卡斯嘅消息。

501
00:21:45,012 --> 00:21:46,346
Makes perfect sense.
非常之合理。

502
00:21:46,430 --> 00:21:48,223
The problem is, we don't have enough evidence.
問題係，我哋冇足夠證據。

503
00:21:48,307 --> 00:21:50,726
There is no video, no prints, no DNA,
冇片、冇指紋、冇 DNA，

504
00:21:50,809 --> 00:21:52,936
nothing connecting anyone to Aman's murder.
冇任何嘢可以將任何人同阿曼嘅謀殺案連繫起嚟。

505
00:21:53,020 --> 00:21:55,689
Which is why we need to find Lucas Reed.
所以點解我哋要搵盧卡斯·里德。

506
00:21:55,772 --> 00:21:57,065
He is the missing link.
佢係缺失嘅一環。

507
00:21:57,149 --> 00:21:58,900
We arrest him for killing Ernesto
我哋以殺害埃內斯托嘅罪名拉佢，

508
00:21:58,984 --> 00:22:00,736
and then leverage his ass to take down the banger
然後利用佢嚟捉嗰個

509
00:22:00,819 --> 00:22:03,030
responsible for torturing and killing Aman.
負責折磨同殺害阿曼嘅黑幫友。

510
00:22:03,113 --> 00:22:04,156
I don't know where Lucas is,
我唔知盧卡斯喺邊，

511
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
but I found some recent photos off of his social media.
但我喺佢社交媒體搵到啲近照。

512
00:22:09,494 --> 00:22:12,039
I'm guessing that's his girlfriend.
我估嗰個係佢女朋友。

513
00:22:12,122 --> 00:22:13,957
Hold on. I talked to her at the park,
等陣。我喺公園同佢傾過偈，

514
00:22:14,041 --> 00:22:16,293
right before we found Ernesto's body.
就喺我哋發現埃內斯托屍體之前。

515
00:22:16,376 --> 00:22:19,087
Ah, and we have a hit off of social rec.
呀，我哋喺社交識別度搵到記錄。

516
00:22:19,171 --> 00:22:21,798
Her name is Harper Quinlan, 23 years old,
佢叫哈珀·昆蘭，廿三歲，

517
00:22:21,882 --> 00:22:26,053
last known address is 84 Groton Street, Queens, New York.
最後已知地址係紐約皇后區格羅頓街 84 號。

518
00:22:26,136 --> 00:22:27,429
Go.
去啦。

519
00:22:30,182 --> 00:22:32,267
She hasn't lived here for a while.
佢已經冇喺度住一段時間。

520
00:22:32,350 --> 00:22:33,935
About two years.
大約兩年。

521
00:22:34,019 --> 00:22:36,063
Do you know a guy named Lucas Reed?
你識唔識一個叫盧卡斯·里德嘅人？

522
00:22:36,146 --> 00:22:38,148
No, never heard of him. Why?
唔識，從來未聽過佢。點解？

523
00:22:38,231 --> 00:22:40,233
When was the last time you talked to your daughter?
你最後一次同你個女傾偈係幾時？

524
00:22:40,317 --> 00:22:43,779
Hold on. What's this all about?
等陣。呢到底係咩事？

525
00:22:43,862 --> 00:22:45,113
We believe that your daughter's boyfriend
我哋相信你個女個男朋友

526
00:22:45,197 --> 00:22:47,032
might be involved in a murder.
可能同單謀殺案有關。

527
00:22:48,575 --> 00:22:49,785
Oh.
哦。

529
00:22:52,746 --> 00:22:54,081
♪ ♪

531
00:22:55,082 --> 00:22:59,961
♪ ♪

532
00:23:00,045 --> 00:23:02,964
I haven't talked to Harper in five or six months.
我已經五六個月冇同哈珀傾過偈。

533
00:23:03,048 --> 00:23:04,966
She just...
佢只係...

534
00:23:06,384 --> 00:23:07,761
We lost touch.
我哋失咗聯絡。

535
00:23:07,844 --> 00:23:10,639
She dropped out of college, started partying...
佢退咗大學，開始去蒲...

536
00:23:10,722 --> 00:23:11,932
What about her friends?
咁佢啲朋友呢？

537
00:23:12,015 --> 00:23:14,601
Stopped talking to them too. It's like...
都冇同佢哋傾偈咯。就好似...

538
00:23:14,684 --> 00:23:15,977
it's like she just cut herself off
就好似佢同所有識得同愛嘅人

539
00:23:16,061 --> 00:23:18,021
from everybody she knew and loved.
都斷絕咗來往噉。

540
00:23:18,105 --> 00:23:21,191
You said that her boyfriend might be involved.
你話佢男朋友可能同呢件事有關。

541
00:23:21,274 --> 00:23:23,318
What about Harper? She's not part of this, is she?
咁哈珀呢？佢唔會同呢件事有關，係咪？

542
00:23:23,401 --> 00:23:25,278
We don't know. We're still investigating.
我哋唔知。我哋仲查緊。

543
00:23:27,864 --> 00:23:29,825
You know where she's living now?
你知唔知佢而家住喺邊？

544
00:23:29,908 --> 00:23:31,618
Some crappy apartment over in Brooklyn.
布魯克林一間垃圾公寓度。

545
00:23:31,701 --> 00:23:34,621
I, uh, followed her one day to this building in Red Hook.
我，呃，有日跟蹤佢去咗紅鉤區呢棟大廈。

546
00:23:34,704 --> 00:23:36,998
But you didn't talk to her.
但你冇同佢傾偈。
I tried to.
我試過㗎。

547
00:23:38,625 --> 00:23:42,420
She...she asked me to leave.
佢...佢叫我走。

549
00:23:46,550 --> 00:23:50,011
Uh, if she happens to reach out, give us a call.
呃，如果佢咁啱聯絡你，打畀我哋。

550
00:23:50,095 --> 00:23:52,389
I will. The odds ain't great.
我會嘅。但機會唔大。

551
00:23:52,472 --> 00:23:53,932
Trust me.
信我。

552
00:23:55,142 --> 00:23:57,102
Thank you.
多謝。
Thank you.
多謝。

553
00:23:59,271 --> 00:24:01,022
OA and Upton got an address for the girlfriend.
奧亞同厄普頓搵到佢女朋友個地址。

554
00:24:01,106 --> 00:24:02,149
They're headed there now.
佢哋而家去緊嗰度。

555
00:24:02,232 --> 00:24:03,191
Kristen.
克莉絲汀。
Yeah?
係？

556
00:24:03,275 --> 00:24:05,402
Forwarded you some new video from Highbridge Park,
發咗段新嘅海布裡奇公園影片畀你，

557
00:24:05,485 --> 00:24:06,987
different angles, wider coverage.
唔同角度，更廣嘅覆蓋範圍。

558
00:24:07,070 --> 00:24:10,240
Uh, 5:54 p.m., that's the timestamp on the last video
呃，下晝5:54，係最後段影片嘅時間戳

559
00:24:10,323 --> 00:24:12,701
when we saw Lucas leaving the murder scene with the backpack.
就係我哋見到盧卡斯孭住背囊離開謀殺現場嗰陣。

560
00:24:12,784 --> 00:24:14,161
Okay. All right, got something.
好。得啦，有料到。

561
00:24:14,244 --> 00:24:15,370
Check this out.
睇下呢個。

562
00:24:17,080 --> 00:24:18,540
That's Lucas' Range Rover,
嗰架係路卡斯嘅Range Rover，

563
00:24:18,623 --> 00:24:20,333
but he got into the passenger's side.
但佢上咗乘客位嗰邊。

564
00:24:20,417 --> 00:24:22,711
Zoom in. Who's driving?
放大。邊個揸緊車？

566
00:24:27,799 --> 00:24:30,177
Son of a bitch.
衰人。

567
00:24:30,260 --> 00:24:33,180
OA, you're no longer going over to the apartment
OA，你唔使再去公寓

568
00:24:33,263 --> 00:24:34,514
to talk to Harper.
同哈珀傾計。

569
00:24:34,598 --> 00:24:36,850
You're going over there to arrest her.
你要過去拉佢。

571
00:24:39,644 --> 00:24:43,190
Why were you at the park?
點解你會喺公園？
I told you before.
我之前同你講過。

572
00:24:43,273 --> 00:24:44,232
I was walking.
我當時喺度散步。

573
00:24:44,316 --> 00:24:46,276
Or was it to recover the glove that Lucas dropped
定係去執返路卡斯跌咗嘅手套

574
00:24:46,359 --> 00:24:47,736
after he killed his drug supplier?
喺佢殺咗佢嗰個毒品供應商之後？

575
00:24:47,819 --> 00:24:49,946
I don't know anything about that.
我對呢件事一無所知。

576
00:24:50,030 --> 00:24:54,075
♪ ♪

577
00:24:54,159 --> 00:24:56,077
We have video of you in the driver's seat
我哋有你坐喺司機位嘅片

578
00:24:56,161 --> 00:24:58,747
of Lucas' Range Rover at Highbridge Park
喺高橋公園嘅路卡斯架Range Rover度

579
00:24:58,830 --> 00:25:01,374
the night that Lucas killed Ernesto Garcia,
嗰晚路卡斯殺咗埃內斯托·加西亞，

580
00:25:01,458 --> 00:25:03,043
so you are now an official suspect
所以你而家係正式嘅疑犯

581
00:25:03,126 --> 00:25:04,753
in a murder investigation.
喺一單謀殺案調查入面。

582
00:25:04,836 --> 00:25:06,129
That means no more lying,
即係唔准再講大話，

583
00:25:06,213 --> 00:25:07,923
no more protecting your boyfriend.
唔准再保護你男朋友。

584
00:25:08,006 --> 00:25:10,425
You either cooperate with us here and now,
你要唔合作就喺呢度即刻合作，

585
00:25:10,508 --> 00:25:12,093
or you go to prison.
唔係嘅話就要去坐監。

586
00:25:12,177 --> 00:25:14,262
I'm not gonna help you ruin Lucas' life.
我唔會幫你毀咗路卡斯嘅人生。

587
00:25:14,346 --> 00:25:17,098
I just won't. He's a good person.
我唔會㗎。佢係好人。

588
00:25:17,182 --> 00:25:21,144
Harper, good people don't sell drugs or kill people.
哈珀，好人唔會賣毒品或者殺人。

589
00:25:21,228 --> 00:25:22,812
Yeah, you don't know him like I do.
係呀，你唔似我咁了解佢。

590
00:25:22,896 --> 00:25:26,107
He's so nice, and...
佢咁好人，而且...

591
00:25:26,191 --> 00:25:28,944
he's sweet... - In love.
佢好甜蜜... - 戀愛中。

592
00:25:29,027 --> 00:25:30,612
More like dumb love.
更加似蠢愛。

593
00:25:30,695 --> 00:25:32,072
What's the difference?
有咩分別？

594
00:25:32,155 --> 00:25:33,657
He really loves me.
佢真係好愛我。

595
00:25:33,740 --> 00:25:36,660
Lucas isn't who you think he is, Harper.
路卡斯唔係你想像中咁嘅人，哈珀。

596
00:25:36,743 --> 00:25:40,664
Protecting him will only get you
保護佢只會令你

597
00:25:40,747 --> 00:25:41,873
and more innocent people hurt.
同更多無辜嘅人受傷。

598
00:25:41,957 --> 00:25:45,877
Tell me why you think he was in the park that night.
同我講你點解覺得佢嗰晚喺公園。

599
00:25:45,961 --> 00:25:48,505
I'm not gonna help you.
我唔會幫你。

600
00:25:48,588 --> 00:25:51,258
Are you listening to what I'm saying to you?
你有冇聽清楚我同你講嘅嘢？

601
00:25:51,341 --> 00:25:54,844
You're a suspect in a murder investigation here.
你係呢單謀殺案嘅嫌疑人。

603
00:25:59,224 --> 00:26:01,142
Lying to protect him makes this worse.
講大話保住佢只會令件事仲大鑊。

604
00:26:01,226 --> 00:26:02,435
You're putting more lives at risk.
你咁做會令更多人冇命。

605
00:26:02,519 --> 00:26:04,020
Be smart.
醒啲啦。

606
00:26:04,104 --> 00:26:06,147
Tell me why you were there that night.
話我知，你嗰晚喺嗰度做咩。

607
00:26:06,231 --> 00:26:09,276
Harper, you don't need to go to prison for him.
哈珀，你唔使為佢坐監㗎。

608
00:26:09,359 --> 00:26:10,819
♪ ♪

609
00:26:10,902 --> 00:26:12,612
Unlock it.
解鎖。

610
00:26:12,696 --> 00:26:14,114
What's going on?
搞咩呀？

611
00:26:14,197 --> 00:26:15,198
Do it.
做啦。

612
00:26:15,282 --> 00:26:17,659
- Pull up your texts.
打開你啲短訊。

613
00:26:17,742 --> 00:26:21,121
♪ ♪

615
00:26:24,082 --> 00:26:25,834
Oh, my God.
吓，唔係吖嘛。

616
00:26:25,917 --> 00:26:27,794
What does it say?
佢寫咗咩？

617
00:26:27,877 --> 00:26:30,005
"Return the product, or he's dead.
「還返件貨，唔係佢死梗。」

618
00:26:30,088 --> 00:26:31,923
"You have four hours.
「你有四個鐘。」

619
00:26:32,007 --> 00:26:33,300
"Tell your man to meet us at the place
「叫你嘅人喺嗰度見面，」

620
00:26:33,383 --> 00:26:35,176
we did our first deal."
「我哋第一次交易嘅地方。」

621
00:26:35,260 --> 00:26:37,053
♪ ♪

622
00:26:37,137 --> 00:26:39,389
Oh, my-- oh, my God.
我…我嘅天呀。

623
00:26:44,060 --> 00:26:46,479
Kay, Tom Quinlan, father of Lucas Reed's girlfriend,
阿Kay，湯·昆蘭，即係盧卡斯·里德女朋友個老豆，

624
00:26:46,563 --> 00:26:48,356
has been abducted by the Latin Players.
俾班拉丁玩家綁架咗。

625
00:26:48,440 --> 00:26:51,359
His home address is 84 Groton Street.
佢屋企地址係格羅頓街84號。

626
00:26:51,443 --> 00:26:53,403
His work address is 29 Parsons Boulevard.
佢公司地址係帕森斯大道29號。

627
00:26:53,486 --> 00:26:55,363
Let's get boots on the ground in both neighborhoods,
我哋派人去晒呢兩個區，

628
00:26:55,447 --> 00:26:56,197
canvass for witnesses,
逐家逐戶拍門搵證人，

629
00:26:56,281 --> 00:26:58,325
pull traffic PODS, surveillance cams.
查交通監控錄像同閉路電視。

630
00:26:58,408 --> 00:26:59,534
Hey, Jubal?
喂，朱巴？
Yeah?
點？

631
00:26:59,617 --> 00:27:01,036
We ran Tom's phone.
我哋查過湯嘅電話。

632
00:27:01,119 --> 00:27:02,037
It was shut off three seconds after the text was sent,
佢發完短訊三秒之後就熄咗機，

633
00:27:02,120 --> 00:27:03,747
but it pinged a tower in Washington Heights.
但最後訊號係連接華盛頓高地嗰邊個發射站。

634
00:27:03,830 --> 00:27:04,998
Good, good, good.
好，好，好。

635
00:27:05,081 --> 00:27:06,249
There's another neighborhood to dig into.
又多一個區要掘。

636
00:27:06,333 --> 00:27:08,376
Washington Heights. Same deal: Witnesses, video.
華盛頓高地。一樣咁做：搵證人、查影片。

637
00:27:08,460 --> 00:27:10,045
Emily, you wanna grab Scola and head down there?
艾美莉，你同斯科拉落去嗰邊？

638
00:27:10,128 --> 00:27:12,714
We're on a clock, people! We got four hours.
趕時間呀，各位！我哋得返四個鐘。

639
00:27:12,797 --> 00:27:15,175
Correction, three hours and 49 minutes.
更正，係三個鐘四十九分鐘。

640
00:27:15,258 --> 00:27:16,217
Let's get moving.
快啲起行啦。

641
00:27:16,301 --> 00:27:18,428
Harper's our best play.
哈珀係我哋嘅王牌。

642
00:27:18,511 --> 00:27:21,056
We get her to cooperate, we got a chance.
只要佢肯合作，我哋就有機會。

643
00:27:21,139 --> 00:27:23,099
Well, I agree, but so far she's been a brick wall.
嗯，我同意，但到目前為止佢都係鐵板一塊。

644
00:27:23,183 --> 00:27:24,351
Mm.
嗯。

646
00:27:26,436 --> 00:27:27,270
Let me take a run at her.
等我同佢傾下。

647
00:27:27,354 --> 00:27:29,731
♪ ♪

648
00:27:29,814 --> 00:27:32,192
I might have an angle to play.
我可能有計仔。

649
00:27:32,275 --> 00:27:39,282
♪ ♪

651
00:27:48,500 --> 00:27:50,377
You're in a tough place right now, Harper.
哈珀，你而家嘅處境好難捱。

652
00:27:50,460 --> 00:27:53,129
We have video of you at the scene of a murder,
我哋有你喺兇案現場嘅片，

653
00:27:53,213 --> 00:27:55,465
which makes you an accessory.
咁你就成為咗共犯。

654
00:27:55,548 --> 00:27:57,634
You're looking at 15 to 20 years in prison.
你要坐十五到二十年監。

655
00:28:02,472 --> 00:28:06,267
But if you cooperate, we can help you.
但如果你合作，我哋可以幫你。

656
00:28:06,351 --> 00:28:09,562
We'll talk to the prosecutor, explain why you were there,
我哋會同檢察官傾，解釋你點解會喺嗰度，

657
00:28:09,646 --> 00:28:11,731
help him understand the nature
幫佢了解你同盧卡斯之間

658
00:28:11,815 --> 00:28:13,608
of your relationship with Lucas.
嘅關係係點樣。

659
00:28:13,691 --> 00:28:15,443
What are you talking about?
你講緊咩呀？

660
00:28:15,527 --> 00:28:17,612
I know what's going on.
我知發生咩事。

661
00:28:17,695 --> 00:28:19,531
He hurts you, doesn't he?
佢傷害你，係咪？

662
00:28:21,116 --> 00:28:22,742
No. That's not true.
唔係，冇咁嘅事。

663
00:28:24,369 --> 00:28:25,954
He's a good guy-- - No, he's not.
佢係好人嚟㗎-- - 唔，佢唔係。

664
00:28:26,037 --> 00:28:27,497
What are those bruises on your neck?
你頸上面嗰啲瘀痕係咩嚟？

665
00:28:28,915 --> 00:28:30,458
You tried to cover them up, but I can see them.
你嘗試遮住佢哋，但係我睇到。

666
00:28:31,668 --> 00:28:34,087
♪ ♪

667
00:28:34,170 --> 00:28:37,424
When you first met, I bet he was great.
你哋初初識嗰陣，我敢肯定佢好正。

668
00:28:37,507 --> 00:28:39,801
You guys hit it off, you had fun.
你哋好夾，玩得好開心。

669
00:28:39,884 --> 00:28:42,637
He was everything you wanted.
佢就係你想要嘅一切。

670
00:28:42,720 --> 00:28:45,098
But then he started chipping away at your friends
但之後佢開始慢慢離間你同朋友

671
00:28:45,181 --> 00:28:46,766
and your family.
同埋家人。

672
00:28:46,850 --> 00:28:50,061
So you pop a pill to numb the pain
所以你啪粒藥嚟麻醉自己

673
00:28:50,145 --> 00:28:52,147
and tell yourself everything's okay,
同自己講一切冇事，

674
00:28:52,230 --> 00:28:55,358
just hoping that the abuse is gonna stop.
只係希望啲虐待會停。

675
00:28:58,153 --> 00:29:00,488
Harper.
哈珀。

676
00:29:00,572 --> 00:29:02,532
It won't.
但係唔會停㗎。

678
00:29:04,951 --> 00:29:09,164
♪ ♪

679
00:29:09,247 --> 00:29:10,832
I talked to your dad.
我同你老豆傾過。

680
00:29:14,419 --> 00:29:16,379
He loves you very much.
佢好愛你。

682
00:29:17,922 --> 00:29:19,883
And he needs you right now.
而家佢需要你。

683
00:29:19,966 --> 00:29:22,010
He's in a lot of danger.
佢好危險。

684
00:29:22,093 --> 00:29:24,137
If these guys don't get their drugs back,
如果呢班人攞唔返佢哋啲毒品，

685
00:29:24,220 --> 00:29:26,514
they will kill him.
佢哋會殺咗佢。

686
00:29:26,598 --> 00:29:28,349
The only thing that matters now
而家最重要嘅嘢

687
00:29:28,433 --> 00:29:30,643
is you helping us to find Lucas,
就係你幫我哋搵到盧卡斯，

688
00:29:30,727 --> 00:29:33,688
so we can recover the drugs and find your dad.
等我哋可以攞返啲毒品同搵到你老竇。

689
00:29:35,773 --> 00:29:41,613
♪ ♪

692
00:29:58,505 --> 00:30:00,840
So how do you know so much about abuse?
咁你點解對虐待咁了解嘅？

693
00:30:03,635 --> 00:30:06,387
I am sorry, I did not mean anything by that.
唔好意思，我冇乜嘢意思㗎。

694
00:30:06,471 --> 00:30:08,014
No, it's fine. It's all good.
唔緊要，冇事喎。

695
00:30:08,097 --> 00:30:09,724
Everyone becomes a cop for a reason.
每個人做差佬都有原因嘅。

696
00:30:09,807 --> 00:30:11,476
I guess that's mine.
我諗呢個就係我嘅原因。

697
00:30:13,853 --> 00:30:16,397
Uh, yeah.
呃，係呀。

699
00:30:19,484 --> 00:30:22,529
♪ ♪

700
00:30:22,612 --> 00:30:23,446
Don't forget, Harper.
唔好唔記得，夏珀。

701
00:30:23,530 --> 00:30:25,406
He wants the cash to get out of town,
佢想要現金離開呢個鎮，

702
00:30:25,490 --> 00:30:27,784
but we need the location where he first met his deale.
但係我哋要知佢第一次見個拆家嘅地點。

703
00:30:27,867 --> 00:30:30,078
That's where your dad is.
你老竇就喺嗰度。

704
00:30:38,670 --> 00:30:44,717
♪ ♪

705
00:30:44,801 --> 00:30:46,094
Got eyes on Lucas.
我見到盧卡斯。

706
00:30:46,177 --> 00:30:48,221
Just got out of the Range Rover.
啱啱喺架 Range Rover 度落車。

707
00:30:48,304 --> 00:30:50,223
Here we go.
嚟啦。

708
00:30:52,183 --> 00:30:55,937
♪ ♪

709
00:30:56,020 --> 00:30:57,605
Sup, baby.
點呀，寶貝。
Hey.
喂。

710
00:30:59,232 --> 00:31:02,402
How much you get?
你攞到幾多？
2,400.
2400。

711
00:31:03,987 --> 00:31:06,948
Nice work. Nice work.
做得好，做得好。

712
00:31:07,031 --> 00:31:08,616
I really appreciate it.
我真係好多謝你。

713
00:31:10,743 --> 00:31:12,078
Babe.
寶貝。

714
00:31:12,161 --> 00:31:14,289
They took my father.
佢哋捉咗我老竇。

715
00:31:14,372 --> 00:31:15,415
What are you talking about?
你講緊咩呀？

716
00:31:15,498 --> 00:31:17,417
That guy that you deal with, they grabbed my father
同你交易嗰個人，佢哋捉咗我老竇

717
00:31:17,500 --> 00:31:18,835
and texted me that they're gonna kill him
仲發短訊俾我，話會殺咗佢

718
00:31:18,918 --> 00:31:20,628
unless we return the drugs that you took.
除非我哋還返你攞走嗰啲毒品。

719
00:31:20,712 --> 00:31:21,921
Oh, no, no.
哦，唔得，唔得。

720
00:31:22,005 --> 00:31:23,631
I can't-- I can't do that.
我唔可以——我做唔到。

721
00:31:23,715 --> 00:31:25,633
They took my father!
佢哋捉走咗我老豆！

722
00:31:25,717 --> 00:31:29,429
Look, I feel bad, but they will kill me.
聽住，我都唔好受，但佢哋會殺咗我㗎。

723
00:31:29,512 --> 00:31:31,514
Oh, Jesus, don't-- - Lucas.
唉，耶穌，唔好—— 盧卡斯。

724
00:31:31,598 --> 00:31:32,974
Don't give me the sad eyes look.
唔好同我扮可憐咁嘅樣。

725
00:31:33,057 --> 00:31:34,058
Lucas.
盧卡斯。

726
00:31:34,142 --> 00:31:35,602
I'm screwed.
我大鑊喇。

727
00:31:35,685 --> 00:31:39,022
Look, I gotta look out for me-- for us, you understand?
聽住，我要睇住自己——睇住我哋，你明唔明？

728
00:31:39,105 --> 00:31:40,648
Look, I need to know where you and Ernesto
聽住，我要知你同恩尼斯托

729
00:31:40,732 --> 00:31:41,482
did your first deal
第一次交易嘅地方

730
00:31:41,566 --> 00:31:43,484
'cause that's where they wanna meet.
因為佢哋想喺嗰度見面。

731
00:31:43,568 --> 00:31:44,819
I just told you, I'm not going--
我啱啱先講完，我唔會去——

732
00:31:44,902 --> 00:31:46,613
I will go!
我去！

733
00:31:46,696 --> 00:31:48,281
I'll call my uncle. He has a lot of money.
我打畀我阿叔。佢好多錢。

734
00:31:48,364 --> 00:31:51,826
Maybe I can negotiate a deal or something.
或者我可以傾吓交易咁。

735
00:31:51,909 --> 00:31:54,370
I gotta get moving, all right, so give me the money.
我要走喇，得未，所以畀錢我。

736
00:31:54,454 --> 00:31:57,165
Where did you meet him? - Stay strong.
你喺邊度見佢㗎？ 撐住呀。

737
00:31:57,248 --> 00:31:59,208
Location first, then give him the money.
地點先，然後先畀錢佢。

738
00:31:59,292 --> 00:32:01,502
Lucas.
盧卡斯。

739
00:32:01,586 --> 00:32:03,296
Lucas. Lucas!
盧卡斯。盧卡斯！

740
00:32:03,379 --> 00:32:04,672
I'll call you later on, all right?
我遲啲打畀你，好冇？

741
00:32:04,756 --> 00:32:06,049
Damn it. Move in now!
屌！而家衝入去！

742
00:32:06,132 --> 00:32:07,675
♪ ♪

743
00:32:07,759 --> 00:32:09,302
Lucas!
盧卡斯！

744
00:32:09,385 --> 00:32:14,390
♪ ♪

745
00:32:14,474 --> 00:32:16,684
You lying sack of...
你個死大話精……

746
00:32:16,768 --> 00:32:18,519
Get down!
趴低！

747
00:32:18,603 --> 00:32:20,521
Get down! - Move, move!
趴低！ 郁，快郁！

749
00:32:22,106 --> 00:32:23,691
Oh!
噢！

750
00:32:23,775 --> 00:32:25,151
- Get down!
趴低！

751
00:32:25,234 --> 00:32:26,361
Move!
郁！
Get down!
趴低！

752
00:32:26,444 --> 00:32:28,529
Drop it!
放低佢！
Get down!
趴低！

754
00:32:29,822 --> 00:32:30,865
Ooh!
啊！

756
00:32:33,409 --> 00:32:35,078
Lucas! Lucas!
盧卡斯！盧卡斯！

757
00:32:35,161 --> 00:32:37,372
Lucas! Lucas...
盧卡斯！盧卡斯……

759
00:32:40,083 --> 00:32:42,001
♪ ♪

760
00:32:42,085 --> 00:32:43,378
It's okay.
冇事㗎。

762
00:32:46,464 --> 00:32:47,548
♪ ♪

763
00:32:47,632 --> 00:32:49,550
It's okay.
冇事嘅。

764
00:32:49,634 --> 00:32:52,762
No, no, no!
唔得，唔得，唔得！

765
00:32:52,845 --> 00:32:55,223
♪ ♪

766
00:32:55,306 --> 00:32:56,557
It's okay.
冇事㗎。

767
00:32:56,641 --> 00:32:57,642
It's gonna be okay.
會冇事㗎。

768
00:33:04,649 --> 00:33:07,110
I turned the corner...
我轉咗彎...

769
00:33:07,193 --> 00:33:10,405
This is my fault.
係我嘅錯。

770
00:33:10,488 --> 00:33:12,615
I screwed up. - No, you did great.
我搞禍咗。 - 唔係，你做得好好。

771
00:33:12,699 --> 00:33:14,367
I shouldn't have given him the money.
我唔應該俾錢佢。

772
00:33:14,450 --> 00:33:15,743
I didn't even get the location.
我連位置都冇攞到。

773
00:33:15,827 --> 00:33:17,578
Listen, we'll find the location.
聽住，我哋會搵到嗰個位置嘅。

774
00:33:17,662 --> 00:33:19,622
We'll find the drugs. Don't worry about that.
我哋會搵到啲毒品。唔使擔心呢樣。

775
00:33:19,706 --> 00:33:22,166
Sounded like he was ready to hit the road,
聽落佢好似準備出發咁，

776
00:33:22,250 --> 00:33:24,168
so I'm guessing his dope is close by.
所以我估佢啲貨就喺附近。

777
00:33:36,305 --> 00:33:38,433
Nothing back here. - Yeah.
呢度後面乜都冇。 - 係囉。

778
00:33:38,516 --> 00:33:41,561
There's nothing here either.
呢度都係乜都冇。

779
00:33:41,644 --> 00:33:43,479
Any luck?
有冇收穫？

780
00:33:43,563 --> 00:33:45,440
Nope. Nothing.
冇。乜都冇。

781
00:33:45,523 --> 00:33:47,483
You have the keys on you?
你有冇帶鎖匙喺身？
Yeah.
有呀。

782
00:33:47,567 --> 00:33:48,609
Here, let me try something.
嚟，等我試下啲嘢。

783
00:33:48,693 --> 00:33:50,987
Hop in. Shut the trunk.
上車啦。閂咗個尾箱。

785
00:34:03,583 --> 00:34:05,835
I already pushed it. Nothing happened.
我已經㩒咗。乜嘢都冇發生。

786
00:34:11,674 --> 00:34:15,636
♪ ♪

787
00:34:15,719 --> 00:34:16,679
Okay, Chicago.
好，芝加哥。

788
00:34:16,763 --> 00:34:18,139
♪ ♪

789
00:34:18,222 --> 00:34:20,433
I have a CI who installs these things.
我有個線人係負責裝呢啲嘢嘅。

790
00:34:20,516 --> 00:34:23,478
Engine has to be on and doors closed in order for it to open.
引擎要著住，門要閂實先可以開到。

791
00:34:25,688 --> 00:34:27,523
Okay, we got the dope.
好，我哋攞到啲貨喇。

792
00:34:27,607 --> 00:34:30,485
Now we just gotta figure out where to deliver it to.
而家我哋只需要搞清楚送去邊度。

793
00:34:30,568 --> 00:34:31,902
Yep.
係呀。

794
00:34:31,985 --> 00:34:34,781
We have Lucas' texts from the phone he was carrying.
我哋有盧卡斯帶住嗰部電話嘅信息。

795
00:34:34,864 --> 00:34:36,282
Since Harper said he started doing business
既然哈珀話佢大約一個月前開始

796
00:34:36,364 --> 00:34:37,449
with the Latin Players about a month ago--
同拉丁幫做交易——

797
00:34:37,533 --> 00:34:38,493
Yeah.
係。

798
00:34:38,576 --> 00:34:39,577
We need to scrub that time period.
我哋要仔細查返嗰段時間。

799
00:34:39,659 --> 00:34:41,788
There, on the 28th. There's a text that says,
嗰度，28號。有個信息寫住，

800
00:34:41,871 --> 00:34:44,331
"Meeting's at 2. Let's do 9 instead of 8."
「會議係兩點。我哋做9而唔係8啦。」

801
00:34:44,415 --> 00:34:45,750
"Let's do 9 instead of 8"?
不如用九號，唔用八號？

802
00:34:45,833 --> 00:34:48,835
But the meeting's at 2:00. Is that some sort of code?
但係個會係兩點喎。嗰啲係咪暗號嚟㗎？

803
00:34:48,920 --> 00:34:52,840
Well, here's Lucas' GPS data from that day around that time.
嗱，呢度係盧卡斯嗰日嗰個時間嘅GPS數據。

804
00:34:52,924 --> 00:34:54,550
All right, so from 1:37 to 3:12,
好，咁由一點三十七分到三點十二分，

805
00:34:54,634 --> 00:34:56,302
he was in Brooklyn down by the river.
佢喺布魯克林河邊嗰度。

806
00:34:56,385 --> 00:34:58,429
Kristen, can you zoom in? - Mm-hmm.
姬絲汀，可唔可以放大佢？ - 嗯哼。

807
00:34:58,513 --> 00:34:59,889
Get a more specific look at this.
睇清楚啲呢度。

808
00:34:59,972 --> 00:35:02,517
Yeah, over here. Can you drill down right there?
係呀，呢度呀。可唔可以再放大啲嗰度？

809
00:35:02,600 --> 00:35:04,018
Okay.
好。

810
00:35:06,229 --> 00:35:08,523
They met at 2:00 at a dock.
佢哋兩點喺個碼頭度見面。

811
00:35:09,941 --> 00:35:11,526
Pier nine instead of pier eight.
九號碼頭而唔係八號碼頭。

812
00:35:11,609 --> 00:35:14,237
That's the meeting place. - There it is.
就係嗰度見面嘅地方。 - 就係嗰度啦。

813
00:35:17,949 --> 00:35:21,869
We've got 67 minutes to get the drugs down to pier nine.
我哋有六十七分鐘將啲毒品送到九號碼頭。

814
00:35:21,953 --> 00:35:24,288
Unfortunately, the guy we need to deliver the drugs
唔好彩嘅係，要送貨嗰條友

815
00:35:24,372 --> 00:35:26,624
is at the city morgue.
而家喺市殮房。

816
00:35:30,545 --> 00:35:32,380
I'll go under as Lucas' friend.
我會扮成盧卡斯個朋友。

817
00:35:32,463 --> 00:35:34,590
I'll give him the coke in exchange for Harper's dad.
我會畀可卡因佢，換夏柏個老豆返嚟。

818
00:35:34,674 --> 00:35:35,758
No. These guys have done their homework.
唔得。呢班友做足功課。

819
00:35:35,842 --> 00:35:37,093
They're not gonna buy that.
佢哋唔會信㗎。

820
00:35:37,176 --> 00:35:39,011
I get it, but I think I can pull it off.
我明，但我覺得我搞得掂。

821
00:35:39,095 --> 00:35:42,265
No, I agree with OA. It's too risky.
唔得，我同意OA。太冒險啦。

822
00:35:42,348 --> 00:35:44,016
So we need a plan C.
咁我哋需要C計劃。

823
00:35:45,476 --> 00:35:47,353
Let me do it.
等我嚟做。

824
00:35:47,436 --> 00:35:49,438
He's my father.
佢係我老豆。

825
00:35:49,522 --> 00:35:52,859
I'm the one who got him into this awful situation.
係我搞到佢陷入呢個糟糕嘅局面。

826
00:35:52,942 --> 00:35:54,694
So let me do it.
所以等我嚟做。

827
00:35:54,777 --> 00:35:56,737
Let me do something meaningful.
等我做啲有意義嘅嘢。

828
00:35:56,821 --> 00:35:59,407
Something that will make me feel good about myself...
做啲令我自己感覺良好嘅嘢...

829
00:35:59,490 --> 00:36:02,201
Please.
求吓你。

831
00:36:05,496 --> 00:36:08,082
Gotta let me do it.
一定要畀我做。

832
00:36:08,165 --> 00:36:14,797
♪ ♪

833
00:36:17,133 --> 00:36:18,593
You're gonna do great.
你會做得好好。

834
00:36:18,676 --> 00:36:20,595
Just follow the plan we laid out.
只係跟我哋定好嘅計劃就得。

835
00:36:20,678 --> 00:36:23,431
He doesn't get the second bag until you see your father.
佢唔會拎到第二袋，除非你見到你老豆。

836
00:36:23,514 --> 00:36:25,308
Right. Got it.
好，收到。

837
00:36:25,391 --> 00:36:27,602
And if your dad's not at the meeting place,
如果你老豆唔喺見面地點，

838
00:36:27,685 --> 00:36:29,770
you tell the man to bring him there.
你就叫嗰個人帶佢過嚟。

839
00:36:29,854 --> 00:36:31,814
He'll say no. You stand your ground.
佢會話唔得。你要堅持住。

840
00:36:31,898 --> 00:36:34,233
You have more leverage than you think.
你嘅籌碼比你以為嘅多。

841
00:36:34,317 --> 00:36:35,610
This dope is worth a lot of money,
呢批貨值好多錢，

842
00:36:35,693 --> 00:36:37,445
and that's all they really care about.
佢哋就淨係care呢樣。

844
00:36:39,322 --> 00:36:40,031
It's okay to be nervous.
緊張好正常啫。

845
00:36:40,114 --> 00:36:41,574
They'd be suspicious if you weren't.
你唔緊張佢哋先會起疑。

846
00:36:42,867 --> 00:36:45,995
♪ ♪

847
00:36:46,078 --> 00:36:48,456
You good?
你得唔得？

848
00:36:48,539 --> 00:36:50,583
I'm good.
我ok。

849
00:36:50,666 --> 00:36:51,667
Okay.
好。

851
00:36:56,797 --> 00:37:01,761
♪ ♪

852
00:37:01,844 --> 00:37:02,970
Okay.
得啦。

853
00:37:03,054 --> 00:37:04,680
Here we go.
開始喇。

854
00:37:04,764 --> 00:37:06,849
Alpha team in position.
阿爾法小隊就位。

855
00:37:09,393 --> 00:37:16,192
♪ ♪

856
00:37:48,265 --> 00:37:53,521
♪ ♪

857
00:37:56,107 --> 00:37:58,359
Where's Lucas?
路卡斯喺邊？

858
00:37:58,442 --> 00:37:59,735
He sent me instead.
佢叫我嚟頂佢。

859
00:38:02,154 --> 00:38:03,531
And my product?
我啲貨呢？

860
00:38:06,534 --> 00:38:12,289
♪ ♪

861
00:38:13,958 --> 00:38:16,544
There's only one kilo here.
呢度得嗰一公斤。

862
00:38:16,627 --> 00:38:18,212
The other four are close by.
另外四公斤喺左近。

863
00:38:18,295 --> 00:38:19,880
Close by doesn't do me no good.
喺左近有鬼用咩。

864
00:38:19,964 --> 00:38:21,549
Show me where my father is,
畀我睇下我老豆喺邊，

865
00:38:21,632 --> 00:38:24,093
and I'll get you the other four.
我就俾埋嗰四公斤你。

866
00:38:24,176 --> 00:38:25,720
Don't get cute with me, mama.
咪同我玩蠱惑，妹妹仔。

867
00:38:25,803 --> 00:38:28,681
I'll cut your throat.
我割你喉㗎。

868
00:38:28,764 --> 00:38:30,891
Go get my dope.
去攞我啲貨。

869
00:38:30,975 --> 00:38:32,435
Let's get ready to move in.
準備衝入去。

870
00:38:32,518 --> 00:38:34,562
No, no. Give her a chance.
咪，咪。畀個機會佢。

871
00:38:34,645 --> 00:38:36,856
You trying to get your dad killed?
你想害死你老豆咩？

872
00:38:36,939 --> 00:38:40,109
'Cause that's what's happen if you keep playing.
你再玩落去就會搞成咁。

873
00:38:40,192 --> 00:38:43,612
I need to see him.
我要見到佢。
He's alive.
佢仲未死。

874
00:38:43,696 --> 00:38:45,906
I promise.
我保證。

875
00:38:45,990 --> 00:38:48,617
I need proof.
我要證據。

877
00:38:53,664 --> 00:38:56,751
♪ ♪

878
00:38:56,834 --> 00:38:58,586
Right over there, chica.
就喺嗰邊，靚妹。

879
00:39:01,172 --> 00:39:02,923
Okay, we got eyes on the dad. We're good to go.
好，我哋睇實個老豆。可以行動。

880
00:39:03,007 --> 00:39:04,425
Wait, wait, wait.
等陣，等陣，等陣。

881
00:39:04,508 --> 00:39:06,594
Let's see if we can get him talking about Aman's murder.
睇下可唔可以引到佢講阿曼單謀殺案。

882
00:39:06,677 --> 00:39:08,888
As soon as we see a weapon, we roll.
一見到武器，我哋就郁手。

883
00:39:08,971 --> 00:39:10,264
Okay.
好。

884
00:39:10,347 --> 00:39:13,601
Be a good girl, go get my dope.
做個乖女，去攞我啲貨。

885
00:39:13,684 --> 00:39:15,770
Do that,
照做嘅話，

886
00:39:15,853 --> 00:39:17,730
Big Papa walks.
大老爹就可以行得甩。

887
00:39:19,815 --> 00:39:21,734
♪ ♪

888
00:39:21,817 --> 00:39:23,694
I'll go with you.
我跟你去。

889
00:39:26,030 --> 00:39:31,702
♪ ♪

890
00:39:33,537 --> 00:39:35,623
So...
咁...

891
00:39:35,706 --> 00:39:37,625
So...
咁...

892
00:39:37,708 --> 00:39:40,461
How do I know you're not gonna kill me and my father
我點知你喺我俾咗啲貨之後

893
00:39:40,544 --> 00:39:42,505
once I give you the dope?
會唔會殺咗我同我老豆？

894
00:39:42,588 --> 00:39:46,801
I don't kill civilians. Bad for business.
我唔殺平民嘅，會影響生意。

895
00:39:46,884 --> 00:39:48,969
You kill that Indian guy?
你殺咗嗰個印度佬？

896
00:39:49,053 --> 00:39:50,763
He was a civilian.
佢都係平民。

897
00:39:50,846 --> 00:39:54,975
I try my best, but I'm not perfect, mama.
我盡咗力㗎喇，但唔係完美㗎，阿姐。

898
00:39:57,061 --> 00:40:03,818
♪ ♪

899
00:40:13,911 --> 00:40:20,543
♪ ♪

901
00:40:28,551 --> 00:40:30,636
You did good, Harper.
你做得好，哈珀。

904
00:40:34,765 --> 00:40:36,100
FBI! Don't move!
聯邦調查局！咪郁！

905
00:40:36,183 --> 00:40:38,144
Drop your weapon now!
即刻放低武器！

906
00:40:38,227 --> 00:40:40,062
Let me see your hands now!
俾我睇到你對手！

907
00:40:40,146 --> 00:40:42,565
♪ ♪

908
00:40:42,648 --> 00:40:44,650
Hands up!
舉起手！
Put the gun on the ground!
將把槍放落地！

909
00:40:44,733 --> 00:40:47,653
Step away! Put it down now!
行開！即刻放低！

910
00:40:47,736 --> 00:40:51,365
Get on the ground! Get on the ground, now!
趴低！即刻趴低！

912
00:40:53,826 --> 00:40:54,660
Dad!
老豆！

913
00:40:54,743 --> 00:40:56,662
Oh!
噢！

914
00:40:56,745 --> 00:40:58,372
Let me go!
放開我！

915
00:40:58,455 --> 00:41:00,040
Dad!
老豆！

916
00:41:00,124 --> 00:41:01,834
Dad!
老豆！

917
00:41:01,917 --> 00:41:04,378
Dad!
老豆！

918
00:41:04,461 --> 00:41:06,380
♪ ♪

920
00:41:11,302 --> 00:41:17,141
♪ ♪

921
00:41:21,645 --> 00:41:22,980
Hey.
喂。
Hey.
喂。

922
00:41:23,063 --> 00:41:25,065
I just filed my 302. Do you need help with yours?
我啱啱交咗份302。你嗰份使唔使幫手？

923
00:41:25,149 --> 00:41:27,693
Nah, I just finished.
唔使，我啱啱搞掂。

924
00:41:27,776 --> 00:41:32,406
So, I have to admit, I wasn't so sure about you.
咁我認，我當初對你冇乜信心。

925
00:41:32,489 --> 00:41:34,575
Yeah, well, I wasn't sure about you either.
係呀，我都對你冇信心㗎。

926
00:41:34,658 --> 00:41:37,536
But you're all right. For a fed.
不過你算係咁啦。做聯邦探員嚟講。

927
00:41:39,705 --> 00:41:41,916
You wanna grab a beer?
想唔想去飲杯啤酒？

928
00:41:41,999 --> 00:41:44,710
I'm okay.
我唔使啦。

929
00:41:44,793 --> 00:41:46,462
You don't have to look after the new kid.
你唔使特別睇住我呢個新仔。

930
00:41:46,545 --> 00:41:50,799
I am pretty sure you don't need looking after.
我好肯定你根本唔使人睇住。

931
00:41:50,883 --> 00:41:52,718
Come on, you saved my life.
嚟啦，你救咗我一命。

932
00:41:52,801 --> 00:41:54,762
The least you can do is let me buy you a drink.
你最少都畀我請你飲杯嘢吖。

933
00:41:54,845 --> 00:41:57,556
For the tenth time, I didn't save your life.
我講咗第十次，我冇救你命。

934
00:41:58,891 --> 00:42:00,726
♪ ♪

935
00:42:00,809 --> 00:42:02,269
All right, let's grab a beer,
好啦，去飲杯啤酒，

936
00:42:02,353 --> 00:42:04,730
but only if you tell me why you became a fed.
但除非你話我知你點解做咗聯邦探員。

937
00:42:04,813 --> 00:42:05,773
I told you my reason.
我講咗我嘅原因啦。

938
00:42:05,856 --> 00:42:07,316
It's only fair you tell me yours.
公平啲講，你都要講你嗰個原因。

939
00:42:07,399 --> 00:42:08,984
Deal.
就咁話。

940
00:42:09,068 --> 00:42:14,198
♪ ♪

942
00:42:31,382 --> 00:42:38,389
♪ ♪ c music]
♪ ♪ c music]
